We would like to present translations of seven maamarim that focus on the Redemption and its ultimate consummation the Resurrection of the Dead. Translating a maamar involves a change of form and structure as well as the communication of ideas. For the word maamar - discourse - implies that the concepts were intended to be presented in a spoken form. In the Hebrew original, a sentence may be continued for half a page, connecting a series of verb clauses. In the translation, an effort was made to shorten these sentences and adopt the text to a more familiar form. Nevertheless, the basic structure was not changed.
text of this book is Published and copyright © by:
Sichos In English
788 Eastern Parkway
Brooklyn, N.Y. 11213
(718) 778-5436
FAX (718) 735-4139
www.SichosInEnglish.org